Меню

Алёна Дёмкина: из чего складывается межкультурная коммуникация?

Иллюстрация: Коллаж ДК

Чтобы наладить контакт с иностранными коллегами и партнерами, полезно развивать навык межкультурной коммуникации. Какие аспекты важно учитывать в общении с представителями других культур?

Алёна Дёмкина
эксперт в международной деловой коммуникации

Что такое межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация — это общение представителей разных национальностей и стран. Она складывается из этикета, норм поведения, языка и культурного кода участников коммуникации. В общении люди обмениваются не только словами, но и невербальными сигналами. Поэтому важно обращать внимание на:

  • взгляд и в целом мимику
  • жесты и характер рукопожатия
  • физическую дистанцию между собеседниками
  • внешний вид — в том числе одежду, прическу, татуировки
  • знание протокола деловой среды — умение соблюдать столовый этикет, вручать и принимать подарки

Коммуникация происходит на нескольких уровнях: слуховом, зрительном, эмоциональном. Чтобы понимать первый, достаточно говорить с собеседником на одном языке, а для второго и третьего важно знать обычаи его страны. Не зная традиций и правил этикета, принятых в стране собеседника, можно попасть в неловкую ситуацию.
 
Например, в Европе принято прямо смотреть в глаза собеседника — это способ проявить внимание и дружелюбный настрой. А в азиатских странах такой взгляд расценят как вызов.
 
Важный элемент деловой коммуникации — рукопожатие. В Японии оно заменяется поклоном, в Европе протягивают друг другу одну руку, а в некоторых азиатских странах — две.

Деловая межкультурная коммуникация может быть не только очной, но и в формате переписки. Это сложнее, потому что мы не видим собеседника и, если возникнет недопонимание, не сможем внести ясность в моменте. По этой причине важно учитывать нормы деловой переписки, принятые в стране собеседника: насколько прямо там выражаются, используют ли формы вежливости, как структурируют письмо.

 
Например, в переписке с представителями арабских и азиатских стран нужно щедро использовать формулы вежливости, выражающие обходительность и уважение. А в письме представителям европейских стран лучше сразу переходить к делу и быть готовым, что и собеседники не будут тратить время на реверансы.

Что может помешать понять друг друга представителям разных культур

Языковой барьер

Общий язык собеседников — одно из главных условий продуктивной коммуникации. Без единого ключа к общению сложно предусмотреть все нюансы, могут возникнуть недопонимания и даже конфликтные ситуации со срывом контрактов.

Вербальная коммуникация скрывает много тонкостей. Значение могут иметь не только лексика и грамматика, но также диалекты, сленг, идиомы, то есть устойчивые выражения, и даже тональность. В деловой среде точно будет полезен почти универсальный английский. Также в тройку самых популярных в мире входят китайский и испанский.

 Разные культурные коды

Люди с детства привыкают к определенным правилам, отражающим традиции и культурные ценности своего народа. Вместе эти особенности составляют культурный код.

Все, что выбивается из привычного паттерна, с большой вероятностью будет трактоваться как что-то неправильное. Например, среднестатистического европейца может удивить, что глава корейской компании громко чавкает во время еды. Американец с широкой улыбкой рискует показаться японскому коллеге несдержанным и инфантильным. Пунктуальный швейцарец может трактовать даже небольшое опоздание казахского партнера как неуважение.

При выходе на новый рынок бизнес может потерять большие деньги из-за недостаточно глубокого понимания новой среды. Широко известен случай, как при продвижении памперсов в Японии в середине 70-х годов компания Proctor & Gamble запустила рекламу, где использовала образ аиста, привычный в западном мире. Однако японская аудитория эту ассоциацию не поняла,  потому что у них за доставку младенцев отвечают не аисты, а огромные персики.

Местные производители, в свою очередь, предлагали подгузники лучшего качества и меньшего размера. Proctor & Gamble потребовалось несколько лет, чтобы доработать продукт, исправить ошибку с аистом и завоевать доверие японских мам.

Стереотипы

Помимо собственной культурной идентичности, у людей есть сформировавшиеся представления о других народах. Например, китайцев принято считать шумными, русских — закрытыми и суеверными, немцев — педантичными.

С одной стороны, заочное представление о человеке из другой культурной среды, если не вкладывать в это дискриминирующего подтекста, бывает полезно. Оно может помочь сформировать образ собеседника и подготовиться ко встрече с новым. В то же время стереотипы могут мешать эффективной коммуникации, чрезмерно упрощая образ собеседника и сводя на нет его индивидуальные черты. Это связано с естественным желанием объяснить окружающий мир, сделать его понятнее, приложив к этому как можно меньше усилий.

Чтобы стереотипы не усложняли коммуникацию, важно помнить, что принадлежность к какой-либо культуре не всегда определяет человека — и никогда не определяет его полностью. Значение может иметь не только страна, но регион и даже родной город собеседника, а также его возраст, место учебы, предыдущие сферы работы и многое другое. Он может быть китайцем из традиционной семьи, который учился в Германии, а теперь работает в американской компании. Важно не навешивать ярлыки и не спешить с выводами.

Читайте также: